financer vs. financier

A financer (/ˈfī-ˌnansər/) is someone who provides money for a particular undertaking. A financier (/ˌfi-nən-ˈsir/) is a person or organization whose business is providing, investing, or lending money. In other words, a financier makes a habit of financing, while a financer might do it only once or occasionally. Some dictionaries don’t list financer — and your spell check might disapprove … Continue reading financer vs. financier

How to Use Also, Furthermore, Moreover, and Besides?

Some students who participated in the latest SAT test felt baffled by one of the tricky questions: what do "besides" and "furthermore" mean respectively? Now let's get into this! Some students are wondering how they should use also, furthermore, moreover, and besides to achieve correct transitions. Here is an example for you. My sister believes … Continue reading How to Use Also, Furthermore, Moreover, and Besides?

「准」字如何翻譯成英文?

① 如果與時間無關,只是強調「某種特徵的相似」,則用前綴quasi-,比如金發碧眼英文流利的白人但不是美籍,可以叫做quasi-Americans,單從文化和語言的角度看那個名人大山,他也是a quasi-Chinese。 ② 如果與時間有關,強調「現在不是但以後基本會是」的概念,則用後綴 -to-be,例如 my wife-to-be. ③ 如果強調「個人的企圖心很強但別人可能不認為TA真的是那個事物」的概念,則用定語 would-be。比如拍了一部低成本片兒還是群演之一但平時生活裡還挺拽覺得自己是個腕儿的綠茶婊可以叫a would-be top actress(準一線女星),所以這個定語帶有些貶義,包含「他們實際上並不是、將來也成不了」的意味。 ④ 如果是「離實際還差些距離,而且是不容忽略的距離」可以用前綴 semi-,例如 semi-pro(準專業的、準職業的)。 ⑤ 如果是與「資質」有關,表示「在做一件事但沒有十足的資質,因此只能是個替補」這個概念,用前綴para-,例如paramedic(醫師助理,可以做護理工作、可以在某些時候代替醫師執行任務、可以稱作「準醫師」,但沒有醫師那樣完備的資質)。

et cetera (etc.)

etc.(注意縮寫末尾有一個句點)是大家在寫作中比較常用的一個来自拉丁语的單詞,其含義相當於中文的「等等」,放在列舉的一系列事物的末尾處。 它的全稱是 et cetera,縮寫和全稱都讀作 /et ˈsedərə/。 其中,et = and;cetera = the rest。 因此,etc. = and the rest。 所以不可出現「and etc.」的寫法,那樣將等于「and and the rest」,犯了重複 and 的錯誤: ✅ apples, oranges, bananas, etc. ❌ apples, oranges, bananas, and etc. etc. 和逗號連在一起時不可省略句點: ✅ etc., ❌ etc, etc. 和句號連在一起時只保留一个句點: ✅ etc. ❌ etc.. 用法舉例: Human beings engage in various sorts of … Continue reading et cetera (etc.)